- Wie viele Arten der Lokalisierung gibt es?
- Auf welche Weise unterscheidet sich die Lokalisierung von der Sprachübersetzung?
- Gibt es Sprachen, die nicht übersetzt werden können?
- Warum gibt es keinen universellen Übersetzer??
Wie viele Arten der Lokalisierung gibt es?
Es gibt drei Haupttypen von Sprachlokalisierungsdiensten: Übersetzung, Transkription und Interpretation. Übersetzungsdienste bringen den Originaltext in eine andere Sprache, während die Transkriptionsdienste eine Kopie des Quelltextes mit korrekter Grammatik und Interpunktion erstellen.
Auf welche Weise unterscheidet sich die Lokalisierung von der Sprachübersetzung?
"Übersetzung" ist der Prozess des Renderns von Text von einer Sprache in eine andere, damit die Bedeutung gleichwertig ist. „Lokalisierung“ ist ein umfassenderer Prozess und befasst.
Gibt es Sprachen, die nicht übersetzt werden können?
#3 Sprachen, die in AI nicht verfügbar sind
Einige Sprachen sind einfach unübersetzungsfähig von KI, egal wie viele Sprecher es hat. Zum Beispiel ist Odia eine in Indien gesprochene Sprache mit mehr als 38 Millionen Sprechern, aber keine Unterstützung bei Google Translate.
Warum gibt es keinen universellen Übersetzer??
Während ein universeller Übersetzer aufgrund des offensichtlichen Bedarfs an Telepathie unwahrscheinlich erscheint, arbeiten Wissenschaftler weiterhin auf ähnliche reale Technologien mit einer geringen Anzahl bekannter Sprachen hin.Star Trek, Doctor Who, Männer in Schwarz… alle haben einen universellen Übersetzer benutzt, um mit außerirdischem Leben zu sprechen.